《傅雷家書(shū)》是傅雷夫婦與其長(zhǎng)子傅聰間精神接觸和思想交流的實(shí)錄,由傅雷次子、傅雷胞弟傅敏選編。
書(shū)信中思想的與精神的互動(dòng),營(yíng)造了傅氏兄弟成長(zhǎng)的家庭背景。傅雷曾自信地告知傅聰“你別忘了,你從小到現(xiàn)在的家庭背景,不但在中國(guó)獨(dú)一無(wú)二的,便是在世界上也很少很少。”
傅敏先生了解自己的父母和兄長(zhǎng),熟悉自己的家庭氛圍,也是除傅聰外唯一遍覽全部家書(shū)的當(dāng)事人。因而,他所選編的《傅雷家書(shū)》更能體現(xiàn)自己的家庭背景,還原其真實(shí),非他人能替代。
書(shū)中的每封書(shū)信都體現(xiàn)了父母對(duì)在外游子的思念和關(guān)心,句句觸心。我們不僅看到了這些,即那為人父母者對(duì)國(guó)外游子的無(wú)盡思念,無(wú)限懸掛,還有承載著中國(guó)知識(shí)分子千百年來(lái)的民族大義,蓄滿特殊一代共同記憶的時(shí)代反思。我們看到的,更是對(duì)文化的傳承,對(duì)藝術(shù)的追求。藝術(shù)在最高層次上,是超越民族、不分畛域的,而吾人對(duì)生命的禮贊,對(duì)生命終極意義的探索與追求,也是永無(wú)止境、亙古常新的。正因?yàn)槿绱耍都視?shū)》中所體現(xiàn)的,不僅是人間的摯愛(ài)與關(guān)懷,也是超越生命的氣魄與胸襟。
《傅雷家書(shū)》把誕生于百年前的翻譯家那一生的人品譯德,錚錚風(fēng)骨,披露在我們目前。假如當(dāng)年沒(méi)有文字的記載,就沒(méi)有記印,沒(méi)有傳承,而傅雷與傅聰、傅敏父子之間的交流與共鳴,就如截截?cái)嗑€的殘跡,難以留存。
愿這部家書(shū)永世長(zhǎng)存!
《傅雷家書(shū)》讀后感500字
讀《傅雷家書(shū)》有感《傅雷家書(shū)》是傅雷夫婦與其長(zhǎng)子傅聰間精神接觸和思想交流的實(shí)錄,由傅雷次子、傅雷胞弟傅敏選編。
書(shū)信中思想的與精神的互動(dòng),營(yíng)造了傅氏兄弟成長(zhǎng)的家庭背景。傅雷曾自信地告知傅聰“你別忘了,你從小到現(xiàn)在的家庭背景,不但在中國(guó)獨(dú)一無(wú)二的,便是在世界上也很少很少。”
傅敏先生了解自己的父母和兄長(zhǎng),熟悉自己的家庭氛圍,也是除傅聰外唯一遍覽全部家書(shū)的當(dāng)事人。因而,他所選編的《傅雷家書(shū)》更能體現(xiàn)自己的家庭背景,還原其真實(shí),非他人能替代。
書(shū)中的每封書(shū)信都體現(xiàn)了父母對(duì)在外游子的思念和關(guān)心,句句觸心。我們不僅看到了這些,即那為人父母者對(duì)國(guó)外游子的無(wú)盡思念,無(wú)限懸掛,還有承載著中國(guó)知識(shí)分子千百年來(lái)的民族大義,蓄滿特殊一代共同記憶的時(shí)代反思。我們看到的,更是對(duì)文化的傳承,對(duì)藝術(shù)的追求。藝術(shù)在最高層次上,是超越民族、不分畛域的,而吾人對(duì)生命的禮贊,對(duì)生命終極意義的探索與追求,也是永無(wú)止境、亙古常新的。正因?yàn)槿绱耍都視?shū)》中所體現(xiàn)的,不僅是人間的摯愛(ài)與關(guān)懷,也是超越生命的氣魄與胸襟。
《傅雷家書(shū)》把誕生于百年前的翻譯家那一生的人品譯德,錚錚風(fēng)骨,披露在我們目前。假如當(dāng)年沒(méi)有文字的記載,就沒(méi)有記印,沒(méi)有傳承,而傅雷與傅聰、傅敏父子之間的交流與共鳴,就如截截?cái)嗑€的殘跡,難以留存。
愿這部家書(shū)永世長(zhǎng)存!《傅雷家書(shū)》讀后感500字
《傅雷家書(shū)》讀后感500字
<<傅雷家書(shū)》讀后感
當(dāng)要回頭寫(xiě)讀后感時(shí),我覺(jué)得很不容易。因?yàn)槿珪?shū)收錄的這些家書(shū),可謂篇篇精彩,字字珠璣,做筆記或任何總結(jié)概括都有可能損害這部經(jīng)典之作。所以,在這里我只是記錄一些一讀該書(shū)后的重要印象,以及我所理解的作者所表達(dá)的重要思想。
首先,從形式方面看,《家書(shū)》讓我了解了什么是細(xì)致入微,無(wú)微不至,嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真……相信所有讀過(guò)家書(shū)的讀者對(duì)這些特點(diǎn)都深有感觸吧。根據(jù)自己很少的經(jīng)驗(yàn),我覺(jué)得,之所以能夠如此,很大程度因了書(shū)信這種表達(dá)、交流或?qū)懽鞣绞健V挥型ㄟ^(guò)這樣的方式,才能有如此涉及廣泛、自然舒暢的作品誕生。他不僅談藝術(shù)學(xué)習(xí),還談生活、戀愛(ài),談做人,談修養(yǎng),甚至于兒子寫(xiě)錯(cuò)字,父親也會(huì)“鄭重其事”地指出并耐心分析、糾正。也正是這種方式而不是其他方式(如論文,譯作),使得我們可以直截地清楚地感受到,著名文藝評(píng)論家、文學(xué)翻譯家傅雷先生做人、做學(xué)問(wèn)的細(xì)致、嚴(yán)謹(jǐn)、認(rèn)真的態(tài)度和作風(fēng)。如果說(shuō)《傅雷家書(shū)》是一部‘最好的藝術(shù)學(xué)徒修養(yǎng)讀物”或者經(jīng)典的“教子篇”,那么,我想首先而最具這種意義的應(yīng)當(dāng)是這種態(tài)度和作風(fēng)。但絕不僅限于此,還有,傅雷先生由于自己的學(xué)識(shí)、思想而能將任何大事小事闡發(fā)出深刻但絕不艱澀的道理,從而給人以啟發(fā)。